Tradurre gli schemi del lavoro a maglia dall' inglese all'italiano - glossario


SCARICA IN  PDF

TERMINI BASE

Knit (k) - Lavoro a dritto
Purl (p) - Lavoro a rovescio

Knit 2 together (k2tog) - Diminuisci lavorando 2 maglie insieme
Purl 2 together (p2tog) - Diminuisci lavorando 2 maglie al rovescio

Alternate color (ac) - Alternare i colori
Bind off /cast off (bo / co) - Terminare il lavoro (chiudere i punti)
Cable – Treccia

Circular needles - Ferri circolari

Cable needle (cn) - Ferro ausiliario

Decrease (dec.) - Diminuzione

Double pointed needles (dpns) - Ferri a doppia punta

Gauge - Misura campione
Garter stitch (g. st.) - Punto legaccio

Hold – tenere

Increse (inc.) - Aumento

Knitting needles - Ferri da maglia

Main color (mc) - colore principale
Make 1 (m. 1) - Crea una maglia

Moss stitch (m. st ) o Seed stitch - Grana di riso
Pattern -schema

Place marker (pm) - segnamaglia, mettere graffetta
Pass /slip stitch - Passa una maglia senza lavorarlaPass slipped stitch over (psso) - Scavalla la maglia passata sulle altre appena lavorate.
Right side (rs) - lato dritto del lavoro
Repeat (rep) - ripetere
Repeat directions between * * - ripetere da * a * per il numero di volte indicato
Row – Ferro
Slip one as if to purl - Passa un punto a rovescio
slip (sl)- punto scivolato (passato) a diritto . Passare una maglia (presa come per il diritto)
Slip, slip knit (ssk) - Passare due maglie a dir; poi inserire la punta del ferro sinistro in queste due maglie dasinistra a destra e lavorarle insieme a dir .
Slip 1, knit 2 together, pass slip stitch over (sktp) - passare 1 m, lavorare 2 insieme m a diritto, accavallare la maglia passata
slip 1, knit 1, pass slip stitch over (skp) - passare 1 m, lavorare 1 m a diritto, accavallare la maglia passata
Skein - Gomitolo
Stitch holder – fermapunti
Stockinette stitch (st. st.) - Maglia rasata
Rib - Punto coste (es: Rib 2×2 = costa a 2 dritti e 2 rovesci)
Wrong side (ws) - lato rovescio del lavoro
Yarn – Filato
Yarn over (yo) - Maglia gettata

ALTRI TERMINI UTILI

Beginning (beg) - Inizio
Between (bet) - Tra, fra, in mezzo a.
Button - Bottone
Buttonhole (but) - Asola, occhiello
Color/s (col) - Colore/i
Continue - Continuare
Double (dble) - Doppio
Follows / following (foll) - Segue
Hold to back - Tenere sul retro
Hold to front - Tenere sul davanti
Knit 1, purl 1 rib. (k1, p1 rib.) - Maglia a costa 1x1
Knit 2, purl 2 rib. (k2, p2 rib.) - Maglia a costa 2x2
Knot - Nodo
Make 1 purl stitch (m1 p st) - Fare una maglia a rovescio
Over - Oltre
Purl 2 together (p2 tog) - Lavorare due maglie insieme a rovescio
Pass - Accavallare
Repeat from * to * - Ripetere il motivo da * a *
Round/s (rnd/s) - Giro / i
Slip, slip, slip knit (sssk) - Passare tre maglie a dir; poi inserire la punta del ferro sinistro in queste tre maglie da sinistra a destra e lavorarle insieme a dir.
Stitch/es (sts ) - punto
Size - Taglia
To - A, verso, fino a, da
Work, worked - Lavorare
Wool - Lana
With yarn in back(wyib) - Con il filo sul retro
With yarn in front(wyif) - Con il filo sul davanti



NEL VIDEO QUI SOTTO TROVATE UN ESEMPIO DI COME SI TRADUCONO GLI SCHEMI IN INGLESE

8 commenti:

Anonimo ha detto...

Ti ringrazio troppo per le indicazioni. Vorrei realizzare una borsa ai ferri, ma non so che tipo di lavorazione usare. Maglia rasata mi sembra quella piu' semplice ed adatta, tu che consigli?
Barbara

Sandra M. ha detto...

Santa paletta il tuo blog è una miniera d'oro!
Sandra

Anonimo ha detto...

complimenti davvero carino e utilissimo il tuo blog ma non riesco a capire cosa significa RT twice saresti cosi gentile da dirmelo?
attendo tue risposte

Il Gomitolo di Lana ha detto...

RT right twist Skip 1 stitch and knit the 2nd stitch, then purl the skipped stitch, then slip both stitches from needle together.

passa 1 maglia e lavora la seconda a diritto, poi lavoro a rovescio la maglia passata, poi passa entrambe le maglie dal ferro insieme.

lo devi fare due volte

Anonimo ha detto...

grazie mille, gentilissima. grazie davvero!

nanette ha detto...

bello ed interessante il blog,un' informazione:" Quando s'incontrano K1=...... M1....... K17.... K2tog. come ci si regola. Grazie e complimenti per il blog. e mail annamariarusso56@yahoo.it

Anonimo ha detto...

ciao complimenti per il blog davvero utile, non riesco a capire questa frase:
3-st LPC, [p1, k1 tbl] 4 times, 3-st RPC.
Potresti spiegarmela? Grazie in anticipo. :)

Anonimo ha detto...

Ciao vorrei segnalarvi anche "la maglia di Marica"dove una signora estremamente generosa traduce molti schemi dall'inglese all'italiano,e,che io ringrazio infinitamente di avermi fornito numerose traduzioni...

Posta un commento

SCRIVI SCRIVI SCRIVI :D

Archivio blog

Banner

banner
140 x 140 px


Creazioni lana

Sciarpa infinity

borsellino schema

Blog Amici

 

il gomitolo di lana Copyright 2011 Knitting Love Designed by Maria Chiara Capuani